Category: образование

Category was added automatically. Read all entries about "образование".

Пустопорожнее словоблудие. — (клочок 729)

Я, конечно, с куда большим удовольствием продолжил бы свои заметки о Чехии, но вмешалась прочитанная публикация в «Учительской газете» (27 июня). Её автор, Вера Кострова из Нижнего Новгорода уже в самом заголовке статьи сделала обоснованный и резонный вывод, касающийся состояния, в каком ныне пребывает школьная литература и русский язык: «Эссе на ЕГЭ по русскому языку ничего не говорит о степени понимания текста и уровне владения письменной речью».
Позволю себе воспроизвести её наблюдения, с которыми будет полезно ознакомиться не только учителям. Я позволил себе лишь сопроводить её своей маленькой репликой.


Collapse )

Балаган. (клочок 443)

Не могу спокойно отъехать на летние каникулы. Возникла проблема. Как-то одномоментно. Пришли в голову слова: «Баламут», «балабол», «балагур». А вместе со словами и вопрос: «В этих словах «БАЛА» — это что? Что это за часть слова? Заметьте, в большом словообразовательном словаре все три  слова благополучно отсутствуют. Напрочь. Это сложные слова? «Бала» — первый корень? «Мут» — однокоренное «мутить»? «Бол» — однокоренное «болтать»?
Кстати, ещё и четвёртое — «балаган». Оно из той же оперы?»
Как-то уезжать, не решив проблему, не хочется. Если будешь там всё время думать — разве отдохнуть получится? Помогите, люди добрые! Не лишайте спокойствия! У нас в школе это не проходили.

Маяковский? (клочок 415)

Я не хочу сейчас сравнивать. Так уж само получилось. И не собираюсь указывать на, скажем, не самую удачную фразу, произнесённую нынче премьером Медведевым. При передаче на Васильевском спуске в подарок спортсменам-олимпийцам ключей от автомобилей «Мерседес-Бенц» он произнёс:

«Я думаю, что в жизни любого человека есть некое считанное количество таких особых моментов, когда каждый человек испытывает чувство гордости за свою страну».

Эта довольно двусмысленная фраза прозвучала днём у стен Кремля, как раз в то время, когда я пришёл в редакцию одного журнала для детей, желая предложить редактору несколько материалов познавательного характера. Статьи были не мои. Но они оказались в моих руках, потому что их авторы согласились (после моего знакомства с материалами) на посредничество в пристраивании их в журналы. (Для особо любопытных уточню — посредничество бескорыстное.) Ко мне часто обращаются с просьбой взглянуть на тот или иной свой текст. Частенько я сам прошу показать заинтересовавший меня текст. Иногда из этого позже получаются книги, иной раз дело ограничивается журнальной публикацией, нередко из подобного знакомства с текстом в итоге ничего не выходит.
На сей раз я вёл разговор о шести очерках двух авторов. Пока всё это присказка. Сказка впереди. Среди материалов, о которых я вёл переговоры, небольшой текст о Маяковском времён его работы в рекламе (Напомню тем, кто учился давно, знаменитую фразу поэта «Нигде кроме, как в Моссельпроме…»). Редактор согласилась познакомиться и рассмотреть пять очерков, кроме одного — как раз про Маяковского. Я не мог не полюбопытствовать: «Почему?» И услышал чёткий мотивированный ответ:

«Я постоянно провожу среди школьников презентации нашего журнала и веду с ними беседы обо всём, в том числе о литературе и писателях. Большинству московских школьников средних классов, на которых рассчитан наш журнал, как показывает общение с ними, совершенно не известно даже имя Маяковского. Не то, что он Владимир, а вообще существование такого человека. Если о Тургеневе ещё могут сказать, что был такой то ли поэт, то ли писатель. То про Маяковского — даже не слышали. Кстати, как и не слышали ни в школе, ни дома его стихотворение “Что такое хорошо, что такое плохо”».

На нет и суда нет. Значит, отошли в небытие те времена, когда крошка сын приходил к отцу. После этого разговора в редакции я, вернувшись домой, и прочитал в Интернете слова Дмитрия Медведева про чувство гордости за свою страну. Он их произносил как раз в то самое время, когда мне произносили фразы о незнакомом школьникам Маяковском. Наверно, надо согласиться с мнением премьера, «что в жизни любого человека есть некое СЧИТАННОЕ КОЛИЧЕСТВО количество таких особых моментов, когда каждый человек испытывает чувство гордости за свою страну».

Егорка = Джорджу?.. (клочок 374)

Про любовь и не только позаимствовал у lavinia_k

"В одном институте иностранных языков, на факультете литературного перевода при выполнении контрольной работы группе студентов раздали текст русской частушки и дали задание перевести на английский язык:

Эх, лапти мои,
Четыре оборки,
Хочу — дома заночую,
Хочу — у Егорки.


Полученный английский вариант передали студентам другой группы и предложили перевести на русский. У одного из студентов получилось следующее:

Блистают туфли нестерпимо лаком.
Мне некуда бежать. Всё решено.
Мне дома нынче сон уже не лаком,
Мне нынче спать у Джорджа суждено".


Прочитал — улыбнулся. Но не поэтому тут воспроизвёл. Меня всегда интересует: что по этому поводу скажет, нет, не княгиня Марья Алексевна, а авторское право? Ладно, тут ноги растут из народного творчества, а если бы был автор? Самостоятельное или нет «произведение», вышедшее из-под пера переводчика? А если нет, то каким образом его текст можно привязать к исходнику? И это ведь не только в поэзии, но и в прозе.