razbol (razbol) wrote,
razbol
razbol

Category:

Писательские байки-40. — (клочок 1456)

Книга о Крылове была, как я уже говорил, первой моей работой, имеющей отношение к поэзии и автору, пишущему поэтические произведения.

Вторым поэтом, к которому я обратился, стал Пушкин. Ох, давно это было! Но помню даже зрительно.

2004 год. На ВДНХ проходит очередная ММКВЯ. В самом конце павильона проходит вручение премий конкурса на лучшую книгу для детей. Премию вручает Галя Щетинина, с которой мы несколько лет провели в одном кабинете, работая в Госкомиздате СССР. А тогда, на ярмарке, она представляет комитет по печати РФ.
После завершения мероприятия отходим с ней в сторонку поболтать. Вижу, что она чем-то расстроена.

Интересуюсь причиной. Она говорит, что только что наградила украинскую книжку для детей дошкольного, младшего школьного возраста и семейного чтения «Пушкинский букварь. В саду моём…» И с долей возмущения вопрошает: мол, что, не нашлось российского автора и российского издательства, взявшихся сделать достойную книгу о Пушкине для малышей? «Взялся бы ты написать такую. Почему премия уезжает из России, поэт-то русский, и не просто поэт, а Пушкин?» После нашего разговора я отправился на стенд, где представлена книжка и из любопытства купил её. Автор — Виктор Кушниренко, он же главный редактор издательства «
Vector», которое и выпустило «Пушкинский букварь». Правда, Галя слегка ошиблась: автор и издательство не украинские, а молдавские. Ну да не суть важно.

Дома «заценил» красочную книжку большого формата, в которой всего 72 страницы, из которых половину занимают стихи самого Пушкина. Что-то в ней мне глянулось, что-то не понравилось, что-то показалось странным и притянутым за уши. Книжка, адресованная малышам, далеко не всегда показалась таковой. На мой так взгляд, книжка премии за лучшую книгу для детей не заслуживала. Идея была интересной, а исполнена более чем спорно. Я сказал бы; не на должном уровне.

Чтобы моя оценка не выглядела умозрительной, попробую привести пару примеров. В «Пушкинском букваре» на букву «Х» приводится маленький отрывок (два первых четверостишия) из пушкинского стихотворения «Храни меня, мой талисман…» Далее следует толкование слова «талисман» и предлагается:

«Запомни!
В Одессе Пушкин влюбился в Екатерину Воронцову. Но царь отправил Пушкина в новую ссылку — в Михайловское. Влюблённым пришлось расстаться на долгое время. Когда они прощались, Воронцова подарила Пушкину перстень — талисман против несчастной любви. Расставание было грустным, печальным. И эта печаль звучит в стихотворении «Храни меня, мой талисман…»
Пушкин был суеверным человеком, переживал дурные предсказания. Талисманом дорожил, верил в его волшебную силу».

На букву «Ч» приводится маленький отрывок из «Сказки о рыбаке и рыбке»:

«Чего тебе надобно, старче?»
Ей старик с поклоном отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Что мне делать с проклятою бабой?»…

А далее опять предлагается:

«Запомни!
Чудо-няня
Арина Родионовна Яковлева была крепостной Пушкиных… Яковлева была настоящей русской няней; сказки говорила мастерски, знала народные поверья, в разговоре так и сыпала пословицами и поговорками. Пушкин записал семь сказок, несколько песен. Няня была чудом. Пушкин любил её как мать. Образ Арины Родионовны он запечатлел в стихотворениях, романах».

Принцип — первая буква цитируемых стихов непременно соответствует нужной букве «Азбуки» — выдерживался строго. Что касается авторского речитатива «про Пушкина», то кроме «неуда» у меня для него оценки не было тогда, в пору ещё непогруженности в пушкинский материал, ни тем более сейчас.
Tags: литучёба, личный опыт
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments