?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Говоря «первый», я имею в виду первый вопрос в новом году.

Конечно, за минувшие четыре недели я уже задал немало всевозможных вопросов. Только разбросанных в тексте главы, которой я занимался это время, их наберётся пусть не воз с тележкой, но полное лукошко, это точно. Но то были вопросы, на которые я старался найти и, кажется, находил ответы.

А тут в своих захоронках, относящихся к нескольколетней давности, нашёл у себя строчку, которая ещё тогда смутила меня. Она из переводного текста Рейчел Мэйси Стаффорд. Впрочем, кто-то из наших переводчиков фамилию переводит иначе — Стеффорд. Я не специалист в переводах с английского, и кто прав: те, кто ставит букву «А», или те, кто «Е», мне безразлично.

Она пишет о воспитании детей. Я немного интересуюсь темой. Начал ещё тогда, когда моих дочек ещё и в проекте не было. За это время понял одно: вопросы воспитания детей... очень тонкие. Но прожитые годы объяснили мне и другое: вопросы русского языка… они тоже очень-очень тонкие.

Поэтому вернусь к строчке из её книжки. Хотя почему её книжки? Книжка ведь и в определённой мере переводчика. Стоп, а ещё можно сказать, что книжка, тоже в определённой мере, редактора. Но даже если авторство строчки «присудить» всем троим, боюсь, это не поможет мне найти ответ.

Итак, строка:

«Мы шли и шли. Разговаривая. Наслаждаясь редким удовольствием остаться наедине — только я и моя младшая дочь».

Может мне кто сказать, к какому типу предложения в русском языке относится предложение, выраженное одиночным деепричастием «Разговаривая»?

К какому типу предложения в русском языке относится предложение, выраженное деепричастным оборотом «Наслаждаясь редким удовольствием остаться наедине — только я и моя младшая дочь»?

Меня учили, но, похоже, не доучили! Не знаю, как там по-английски, может быть, по-английски так пишут. Но я, будучи редактором переводной книжки, вмешался бы в расстановку знаков препинания и по-русски написал бы так:

«Мы шли и шли, разговаривая и наслаждаясь редким удовольствием остаться наедине — только я и моя младшая дочь».

Хотя по свойственной мне вредности заменил бы ещё глагол «остаться» на «побыть». Но с глаголом, понимаю, что это, конечно, субъективное.

Comments

prigorok
Jan. 30th, 2019 08:19 pm (UTC)
Ну а я честно признаю, что не знаю, есть ли оно в английском языке. Увы...